Contact

Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 33.10 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)

Vs. II 1 11 [ ] NIM.LÀL‑ašBiene:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Biene:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Biene:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
12 pár‑ga‑mu‑ušhoch:ACC.PL.C ḪUR.S[AGMEŠ‑ušBerg:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Bild eines Berges:{(UNM)};
Berg:{(UNM)};
Berg:{HURR.ABS.SG, STF}
] 13 [ ]

NIM.LÀL‑ašpár‑ga‑mu‑ušḪUR.S[AGMEŠ‑uš
Biene
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Biene
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Biene
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
hoch
ACC.PL.C
Berg
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
Bild eines Berges
{(UNM)}
Berg
{(UNM)}
Berg
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. II 2 [ḫal‑lu‑wa‑m]u‑uštief:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ša‑aḫ‑taverstopfen:2SG.PST;
verstopfen:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
suchen/reinigen:3SG.PST
14 ḫu‑wa‑an‑ḫu‑e[š‑šar‑kánFlut:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ]

[ḫal‑lu‑wa‑m]u‑ušša‑aḫ‑taḫu‑wa‑an‑ḫu‑e[š‑šar‑kán
tief
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
verstopfen
2SG.PST
verstopfen
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
suchen/reinigen
3SG.PST
Flut
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Vs. II 3 [ ] 15 [ _ ]‑it‑za‑ta2 LÀL‑itHonig:{FNL(it).NOM.SG.N, FNL(it).ACC.SG.N, FNL(it).STF} zi‑in‑né‑e[t]beendigen:3SG.PST 16 [ ]

LÀL‑itzi‑in‑né‑e[t]
Honig
{FNL(it).NOM.SG.N, FNL(it).ACC.SG.N, FNL(it).STF}
beendigen
3SG.PST

Vs. II 4 [zi‑in‑n]é‑etbeendigen:3SG.PST 17 na‑an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
ú‑e‑el‑lu‑iWiese:D/L.SG U[RUli‑iḫ‑zi‑niLiḫzina:GN.D/L.SG ]

[zi‑in‑n]é‑etna‑anú‑e‑el‑lu‑iU[RUli‑iḫ‑zi‑ni
beendigen
3SG.PST

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}
Wiese
D/L.SG
Liḫzina
GN.D/L.SG

Vs. II 5 18 [na‑an‑ká]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ŠUḪI.A‑ŠUHand:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} GÌRḪI.A‑ŠUFuß:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} ši‑i‑e‑[et]festdrücken:3SG.PST;
ein:QUANcar.INS
19 [ ]


[na‑an‑ká]nŠUḪI.A‑ŠUGÌRḪI.A‑ŠUši‑i‑e‑[et]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkHand
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
Fuß
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
festdrücken
3SG.PST
ein
QUANcar.INS

Vs. II 6 20 [ ] Dte‑li‑pí‑nu‑MA 21 ú‑uk‑wa‑az‑za‑anich:{PPROa.1SG.NOM, PPROa.1SG.DAT/ACC} [ša‑a‑nu‑un]toben:1SG.PST

Dte‑li‑pí‑nu‑MAú‑uk‑wa‑az‑za‑an[ša‑a‑nu‑un]
ich
{PPROa.1SG.NOM, PPROa.1SG.DAT/ACC}
toben
1SG.PST

Vs. II 7 22 [ ‑u]n 23 šu‑me‑ša‑wa‑muihr:{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC}={CNJctr=QUOT=PPRO.1SG.ACC, CNJctr=QUOT=PPRO.1SG.DAT};
(Getreideart):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJctr=QUOT=PPRO.1SG.ACC, CNJctr=QUOT=PPRO.1SG.DAT};
(Getreideart):{NOM.PL.N, ACC.PL.N}={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT}
ša‑ša‑an‑da‑anKonkubine:ACC.SG.C;
Šaššanda:GN.ACC.SG.C;
schlafen:PRCP
[ ]

šu‑me‑ša‑wa‑muša‑ša‑an‑da‑an
ihr
{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC}={CNJctr=QUOT=PPRO.1SG.ACC, CNJctr=QUOT=PPRO.1SG.DAT}
(Getreideart)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJctr=QUOT=PPRO.1SG.ACC, CNJctr=QUOT=PPRO.1SG.DAT}
(Getreideart)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT}
Konkubine
ACC.SG.C
Šaššanda
GN.ACC.SG.C
schlafen
PRCP

Vs. II 8 24 [ ] ša‑a‑an‑ta‑antoben:PTCP.ACC.SG.C;
Šantaš:DN.ACC.SG.C;
Šanda:PNm.ACC.SG.C;
Šantaš:{DN(UNM)};
Šanda:{PNm(UNM)}
4 ku!‑wa‑atwarum?:;
vom/im ungünstigen (Bereich):={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
me‑ma‑nu‑ut‑te!ensprechen lassen:{2PL.PST, 2PL.IMP} 25 [ ]

ša‑a‑an‑ta‑anku!‑wa‑atme‑ma‑nu‑ut‑te!en
toben
PTCP.ACC.SG.C
Šantaš
DN.ACC.SG.C
Šanda
PNm.ACC.SG.C
Šantaš
{DN(UNM)}
Šanda
{PNm(UNM)}
warum?

vom/im ungünstigen (Bereich)
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
sprechen lassen
{2PL.PST, 2PL.IMP}

Vs. II 9 [le‑e‑la]‑ni‑e‑et‑ta‑atwütend werden:{3SG.PST.MP, 2SG.PST.MP}5 26 na‑aš‑ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
‑ru6 ši‑il‑ma‑[ ]

[le‑e‑la]‑ni‑e‑et‑ta‑atna‑aš‑ta‑ru
wütend werden
{3SG.PST.MP, 2SG.PST.MP}

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}

Vs. II 10 [ ‑t]a? 27 ÍDḪI.AFluss:{(UNM)};
Fluß:{HURR.ABS.SG, STF}
ar‑šar‑šu‑u‑ru‑ušStrömung:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ḫu‑it‑ti‑i[a‑at]ziehen:{2SG.PST, 3SG.PST};
ziehen:3SG.PST.MP;
ziehen:2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

ÍDḪI.Aar‑šar‑šu‑u‑ru‑ušḫu‑it‑ti‑i[a‑at]
Fluss
{(UNM)}
Fluß
{HURR.ABS.SG, STF}
Strömung
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
ziehen
{2SG.PST, 3SG.PST}
ziehen
3SG.PST.MP
ziehen
2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Vs. II 11 28 [ ]x‑aḫ‑ta 29 nu‑ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC wa‑at‑ga‑nu‑ut7 wa‑ap‑pa‑mu‑uš x[8 ]

nu‑ušwa‑at‑ga‑nu‑utwa‑ap‑pa‑mu‑uš
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC

Vs. II 12 30 [URUDIDLI.ḪI].A‑ušStadt:{(UNM)};
Stadt:{HURR.ABS.SG, STF}
9 pí‑ip‑pa‑ašniederschlagen:{3SG.PST, 2SG.PST};
niederschlagen:3SG.PST
31 ÉḪI.ATIMHaus:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} pí‑i[p‑pa‑aš]niederschlagen:{3SG.PST, 2SG.PST};
niederschlagen:3SG.PST


[URUDIDLI.ḪI].A‑ušpí‑ip‑pa‑ašÉḪI.ATIMpí‑i[p‑pa‑aš]
Stadt
{(UNM)}
Stadt
{HURR.ABS.SG, STF}
niederschlagen
{3SG.PST, 2SG.PST}
niederschlagen
3SG.PST
Haus
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
niederschlagen
{3SG.PST, 2SG.PST}
niederschlagen
3SG.PST

Vs. II 13 32 [DUMU.LÚ].U₁₉.LUMensch:{(UNM)} ḫar‑ni‑ik‑tazerstören:{3SG.PST, 2SG.PST} 33 GU₄ḪI.ARind:{(UNM)} UDUḪI.ASchaf:{(UNM)} ḫar‑ni‑i[k‑ta]zerstören:{3SG.PST, 2SG.PST}10

[DUMU.LÚ].U₁₉.LUḫar‑ni‑ik‑taGU₄ḪI.AUDUḪI.Aḫar‑ni‑i[k‑ta]
Mensch
{(UNM)}
zerstören
{3SG.PST, 2SG.PST}
Rind
{(UNM)}
Schaf
{(UNM)}
zerstören
{3SG.PST, 2SG.PST}

Vs. II 14 34 [ ]‑e‑ez‑zi 35 DINGIRM[Göttlichkeit:{(UNM)};
begeistert:{(UNM)};
Gottheit:{(UNM)};
Gott:{(UNM)};
Gott:{HURR.ABS.SG, STF}
‑l]e?‑e‑er11 36 nuCONNn ku?‑x[12 ]

DINGIRM[nu
Göttlichkeit
{(UNM)}
begeistert
{(UNM)}
Gottheit
{(UNM)}
Gott
{(UNM)}
Gott
{HURR.ABS.SG, STF}
CONNn

Vs. II 15 37 [ ] Dte‑li‑pí‑nu‑u[š=waTele/ipinu:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG} le‑e‑l]a‑ni‑it‑ta‑a[t]wütend werden:{3SG.PST.MP, 2SG.PST.MP}

Dte‑li‑pí‑nu‑u[š=wale‑e‑l]a‑ni‑it‑ta‑a[t]
Tele/ipinu
{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
wütend werden
{3SG.PST.MP, 2SG.PST.MP}

Vs. II 16 38 [ma‑a‑a]n‑wawenn:;
wie:
i‑ia‑u‑[e‑ni]machen:1PL.PRS 39 [ku‑it‑wa]welcher:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
wer?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
weil:
i‑ia‑u‑e‑n[i]machen:1PL.PRS


[ma‑a‑a]n‑wai‑ia‑u‑[e‑ni][ku‑it‑wa]i‑ia‑u‑e‑n[i]
wenn

wie
machen
1PL.PRS
welcher
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
wer?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
weil
machen
1PL.PRS

Vs. II 17 40 [DUMU.LÚ].U₁₉.LUMensch:{(UNM)} ḫal‑zi‑i[š‑te‑en]rufen:2PL.IMP.IMPF;
rufen:2PL.IMP
41 [nu‑wa‑aš‑ši]nicht mehr:={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
noch:={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
(Opferterminus):HURR.ESS||HITT.D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
a‑pa‑a‑a[šer:DEM2/3.NOM.SG.C;
fertig sein:3SG.PST;
Apa:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG};
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Apa:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
13 ]

[DUMU.LÚ].U₁₉.LUḫal‑zi‑i[š‑te‑en][nu‑wa‑aš‑ši]a‑pa‑a‑a[š
Mensch
{(UNM)}
rufen
2PL.IMP.IMPF
rufen
2PL.IMP
nicht mehr
={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
noch
={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
(Opferterminus)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
er
DEM2/3.NOM.SG.C
fertig sein
3SG.PST
Apa
{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Apa
{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II 18 [GIŠ]a‑at‑ta‑ra‑anHacke(?):{LUW.ACC.SG.C, LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N} [ d]a?‑a‑únehmen:3SG.IMP;
Auge:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N};
setzen:3SG.IMP
42 nu[CONNn14 ]

[GIŠ]a‑at‑ta‑ra‑and]a?‑a‑únu[
Hacke(?)
{LUW.ACC.SG.C, LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
nehmen
3SG.IMP
Auge
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
setzen
3SG.IMP
CONNn

Vs. II 19 43 [ḫa‑a]‑ra‑ašMUŠENAdler:{NOM.SG.C, VOC.SG} ti‑e[15 ] 44 [na‑an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
wa‑a]r‑nu‑u[d‑du]verbrennen:3SG.IMP16 45 [ 17 ]

[ḫa‑a]‑ra‑ašMUŠEN[na‑anwa‑a]r‑nu‑u[d‑du]
Adler
{NOM.SG.C, VOC.SG}

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}
verbrennen
3SG.IMP

Vs. II 20 [wa‑a]r‑nu‑utverbrennen:{3SG.PST, 2SG.IMP}18 46 ḫa‑a‑r[a‑ašMUŠENAdler:{NOM.SG.C, VOC.SG} pár‑ta‑u‑ni‑i]tFlügel:INS w[a‑ ]

[wa‑a]r‑nu‑utḫa‑a‑r[a‑ašMUŠENpár‑ta‑u‑ni‑i]t
verbrennen
{3SG.PST, 2SG.IMP}
Adler
{NOM.SG.C, VOC.SG}
Flügel
INS

Vs. II 21 47 [ša‑an]: CONNs=PPRO.3SG.C.ACC;
(u.B.):{ACC.SG.C, GEN.PL};
toben:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
ki‑iš‑nu‑erlöschen(?):3PL.PST19 48 [ ]x‑ŠU[ ]

[ša‑an]ki‑iš‑nu‑er

CONNs=PPRO.3SG.C.ACC
(u.B.)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
toben
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
löschen(?)
3PL.PST

Vs. II 22 49 [ ]ti?[ ] 49

Vs. II bricht ab

CHD L-N 251b liest hier: [ŠÀ]-itzaš›ta LÀL-it zinni[t]; vgl. die Anmerkung in der Übersetzung.
an über Rasur.
Vgl. CHD Š 13b.
Zum Problem der hethitischen Lesung des Sumerograms vgl. CHD Š 78a.
Lesung als walganut nach Neu, StBoT 5, 1968, 187 mit Anm. 7. Tischler: „watganu- lies walganu- ‚niederreißen‘“.
Mazoyer 2003, 61: w[a?- . Diese Lesung ist nach Kollation am Foto möglich.
Trabazo 2002, 120: [lu-ut-ta]-⸢a⸣-uš?.
ḫar über Rasur.
Die Lesung nach Kollation am Foto wahrscheinlich.
Oder ma-?
Trabazo 2002, 120: a-pa-a-a[š ḪUR.SAGam-mu-na?].
Trabazo 2002, 120: nu-[wa-ra-an a-pa-a-aš ar-nu-ud-du?].
Trabazo 2002, 122, Mazoyer 2003, 62: ti-x.[ Die Zeichenspuren nach Kollation am Foto wohl als e zu lesen.
Trabazo 2002, 122: pár-ta-u-ni-it? a]r-nu-ud-[du.
Trabazo 2002, 122: da-an-? .
Trabazo 2002, 122, Mazoyer 2002, 62: [na-an a]r-nu-ut.
Mazoyer 2002, 62: [ḫa-at-k]i-iš-nu-ir; Trabazo 2002, 122: [ḫa-at-k]iš-nu-ir.
0.36668300628662